2 Thessalonicensen 3:13

SVEn gij, broeders, vertraagt niet in goed te doen.
Steph υμεις δε αδελφοι μη εκκακησητε καλοποιουντες
Trans.

ymeis de adelphoi mē ekkakēsēte kalopoiountes


Alex υμεις δε αδελφοι μη εγκακησητε καλοποιουντες
ASVBut ye, brethren, be not weary in well-doing.
BEAnd you, my brothers, do not get tired of well-doing.
Byz υμεις δε αδελφοι μη εκκακησητε καλοποιουντες
DarbyBut *ye*, brethren, do not faint in well-doing.
ELB05Ihr aber, Brüder, ermattet nicht im Gutestun.
LSGPour vous, frères, ne vous lassez pas de faire le bien.
Peshܐܢܬܘܢ ܕܝܢ ܐܚܝ ܠܐ ܬܡܐܢ ܠܟܘܢ ܠܡܥܒܕ ܕܫܦܝܪ ܀
SchIhr aber, Brüder, werdet nicht müde, Gutes zu tun!
WebBut ye, brethren, be not weary in well-doing.
Weym But you, brethren, must not grow weary in the path of duty;

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel